ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΡΠΌΠ΅ Π²ΠΈ ΡΠ°Π½ΡΠ°ΡΠ° Whistler BODEGA CASK Single Malt ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ Whisk(e)y, ΠΏΡΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΠ΅Π½ Π°Π»ΠΊΠΎΡ
ΠΎΠ», ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ Π²ΡΠΏΠ»ΡΡΠ°Π²Π° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠΎΡΠΎ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ°ΠΉΡΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ Π½Π° ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΡΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ. Π’ΠΎΠ²Π° ΠΈΠ·ΠΈΡΠΊΠ°Π½ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ, Π±ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Ρ 46% ΠΎΠ±Π΅ΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΡΠ½Π° ΠΊΡΡΠΈΡ ΠΎΡ 0,7 Π»ΠΈΡΡΠ°, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π° ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π½ΠΎ Π΄Π΅Π³ΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π³ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π²Π° ΠΎΡ ΠΎΡΡΠ°Π½Π°Π»ΠΈΡΠ΅.
The Whistler BODEGA CASK Single Malt ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ Whisk(e)y ΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠ°Π²Π° Π΄ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ Π² Π³ΡΠΈΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΡΠ°Π½ΠΈ Π΄ΡΠ±ΠΎΠ²ΠΈ Π±ΡΡΠ²ΠΈ, Π² ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ²Π° ΡΠ° ΡΠ΅ ΡΡΡ ΡΠ°Π½ΡΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈ Π²ΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π° ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π½Π° Π΄ΡΠ»Π±ΠΎΡΠΈΠ½Π° Π½Π° Π²ΠΊΡΡΠ°. ΠΡΡΠΊΠ° Π³Π»ΡΡΠΊΠ° ΡΠ°Π·ΠΊΡΠΈΠ²Π° Ρ Π°ΡΠΌΠΎΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ½ΠΈ Π½ΠΎΡΠΊΠΈ Ρ Π½ΠΎΡΠΊΠΈ Π½Π° Π²Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΠΌΠ΅Π» ΠΈ Π΄ΡΠ±. ΠΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈΡΡ ΡΠΈΠ½Π°Π» ΠΎΡΡΠ°Π²Ρ Π΄ΡΠ»Π³ΠΎΡΡΠ°ΠΉΠ½Π° ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΡΠΎ Π΅ Π΅Π΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΡΠ²Π°ΡΠ° ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΡΡΠ° ΡΠ΅.
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ°ΡΠ΅Π΅Π½Π΅ Π² Π±ΡΡΠ²ΠΈ ΠΎΡ ΡΠΎΡΡΠ° Bodega Π·Π°ΡΠΈΠ»Π²Π° ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΠ° Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΈ Π΄ΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΡΠ΅ Π·Π°ΠΎΠ±Π»Π΅Π½ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ», ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ΅ΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊΡΠΎ Π½Π° ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ΅, ΡΠ°ΠΊΠ° ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΈ. ΠΠΎΠ³Π°ΡΠΈΡΠ΅ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈ ΠΈ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ²Π΅ Π½Π° ΡΠΎΠ²Π° Π΅Π΄Π½ΠΎΠΌΠ°Π»ΡΠΎΠ²ΠΎ ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ Π³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»Π΅Π½ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ Π·Π° ΠΎΡΠΏΠΈΠ²Π°Π½Π΅ Π² ΡΠΈΡΡ Π²ΠΈΠ΄, Ρ Π»Π΅Π΄ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π·Π° ΠΊΠ»Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ».
ΠΠ° Π²ΡΠ·Ρ ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ Π² ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ» Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π΄Π° ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ Whistler BODEGA CASK Single Malt ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ Whisk(e)y Ρ ΠΊΠ°ΠΏΠΊΠ° Π΄ΠΆΠΈΠ½Π΄ΠΆΠΈΡΠΈΠ»ΠΎΠ²Π° Π±ΠΈΡΠ°, ΠΏΡΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ² ΡΠΎΠΊ ΠΈ ΡΠΈΠΏΠΊΠ° Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈ Π³ΠΎΡΡΠΈΠ²ΠΈ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. ΠΠ°ΡΠ½ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Ρ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΡΠ° Π·Π° ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠ°Π²Π°ΡΠ° ΠΈ ΠΈΠ·ΠΈΡΠΊΠ°Π½Π° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΡΠ°Π²Π° ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π½ΠΈΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ.
ΠΠ°ΠΊΠ²ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Ρ Whistler BODEGA CASK Single Malt ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ Whisk(e)y ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈ spirits Π΅ Π½Π΅ΠΉΠ½Π°ΡΠ° ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΠ΅Π»Π½Π° ΠΈΠ·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π°Π΄Π΅Π½ΠΎΡΡ Π½Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ. ΠΠ° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ ΠΌΠ°ΡΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ°, ΡΠΎΠ²Π° Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΎ ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ Π΄ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΈ Π΄ΠΎ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅. Π‘ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠ° ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π°Π΄Π΅Π½ΠΎΡΡ Π½Π° ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ, Whistler BODEGA CASK Single Malt ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ Whisk(e)y ΡΠ΅ ΠΎΡΠΊΡΠΎΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠΎ Π½Π°ΠΉ-Π΄ΠΎΠ±ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ Π·Π° Π²Π·ΠΈΡΠΊΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ.
ΠΠ·ΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π½Π΅ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΌΠΎΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ Π²ΠΊΡΡ Π½Π° Whistler BODEGA CASK Single Malt Irish Whisk(e)y Π΄Π½Π΅Ρ. ΠΠ΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ Π΄Π°Π»ΠΈ ΡΡΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ΅Π½ Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π» Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠ²Π°ΠΊ Π² ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π½Π° ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΡΠΎ spirits, ΡΠΎΠ²Π° ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΡΡΡ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ½ΠΎΡΡ ΡΠ΅ Π²ΠΈ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»ΠΈ ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ° Π΄ΡΠ»Π±ΠΎΡΠΈΠ½Π°, ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π²Π΅Π½ Π·Π°Π²ΡΡΡΠ΅ΠΊ. ΠΡΠ΄Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ΅ Π½Π° Π±ΡΡΠΈΠ»ΠΊΠ° ΠΎΡ ΡΠΎΠ·ΠΈ ΠΈΠ·ΠΈΡΠΊΠ°Π½ Π°Π»ΠΊΠΎΡ ΠΎΠ» ΠΈ ΠΈΠ·Π΄ΠΈΠ³Π½Π΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ΡΠΎ ΡΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅ Π΄ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π²ΠΈΡΠΎΡΠΈ.
Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ
The Whistler BODEGA CASK Single Malt ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ Whisk(e)y ΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠ°Π²Π° Π΄ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ Π² Π³ΡΠΈΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΡΠ°Π½ΠΈ Π΄ΡΠ±ΠΎΠ²ΠΈ Π±ΡΡΠ²ΠΈ, Π² ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΠ²Π° ΡΠ° ΡΠ΅ ΡΡΡ ΡΠ°Π½ΡΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈ Π²ΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π° ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π½Π° Π΄ΡΠ»Π±ΠΎΡΠΈΠ½Π° Π½Π° Π²ΠΊΡΡΠ°. ΠΡΡΠΊΠ° Π³Π»ΡΡΠΊΠ° ΡΠ°Π·ΠΊΡΠΈΠ²Π° Ρ Π°ΡΠΌΠΎΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ½ΠΈ Π½ΠΎΡΠΊΠΈ Ρ Π½ΠΎΡΠΊΠΈ Π½Π° Π²Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΠΌΠ΅Π» ΠΈ Π΄ΡΠ±. ΠΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈΡΡ ΡΠΈΠ½Π°Π» ΠΎΡΡΠ°Π²Ρ Π΄ΡΠ»Π³ΠΎΡΡΠ°ΠΉΠ½Π° ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΡΠΎ Π΅ Π΅Π΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΡΠ²Π°ΡΠ° ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΡΡΠ° ΡΠ΅.
ΠΠΎΠ»Π·ΠΈ
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ°ΡΠ΅Π΅Π½Π΅ Π² Π±ΡΡΠ²ΠΈ ΠΎΡ ΡΠΎΡΡΠ° Bodega Π·Π°ΡΠΈΠ»Π²Π° ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΠ° Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΈ Π΄ΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΡΠ΅ Π·Π°ΠΎΠ±Π»Π΅Π½ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ», ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ΅ΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊΡΠΎ Π½Π° ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ΅, ΡΠ°ΠΊΠ° ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΈ. ΠΠΎΠ³Π°ΡΠΈΡΠ΅ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈ ΠΈ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ²Π΅ Π½Π° ΡΠΎΠ²Π° Π΅Π΄Π½ΠΎΠΌΠ°Π»ΡΠΎΠ²ΠΎ ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ Π³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»Π΅Π½ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ Π·Π° ΠΎΡΠΏΠΈΠ²Π°Π½Π΅ Π² ΡΠΈΡΡ Π²ΠΈΠ΄, Ρ Π»Π΅Π΄ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π·Π° ΠΊΠ»Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ».
ΠΠ΅Π·Π°Π΄ΡΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π½Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ° Π·Π° ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ»
ΠΠ° Π²ΡΠ·Ρ ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ Π² ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ» Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π΄Π° ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ Whistler BODEGA CASK Single Malt ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ Whisk(e)y Ρ ΠΊΠ°ΠΏΠΊΠ° Π΄ΠΆΠΈΠ½Π΄ΠΆΠΈΡΠΈΠ»ΠΎΠ²Π° Π±ΠΈΡΠ°, ΠΏΡΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ² ΡΠΎΠΊ ΠΈ ΡΠΈΠΏΠΊΠ° Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈ Π³ΠΎΡΡΠΈΠ²ΠΈ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. ΠΠ°ΡΠ½ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Ρ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΡΠ° Π·Π° ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠ°Π²Π°ΡΠ° ΠΈ ΠΈΠ·ΠΈΡΠΊΠ°Π½Π° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΡΠ°Π²Π° ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π½ΠΈΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ.
Π‘ΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡΠ΅
ΠΠ°ΠΊΠ²ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Ρ Whistler BODEGA CASK Single Malt ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ Whisk(e)y ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈ spirits Π΅ Π½Π΅ΠΉΠ½Π°ΡΠ° ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΠ΅Π»Π½Π° ΠΈΠ·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π°Π΄Π΅Π½ΠΎΡΡ Π½Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ. ΠΠ° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ ΠΌΠ°ΡΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ°, ΡΠΎΠ²Π° Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΎ ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ Π΄ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΈ Π΄ΠΎ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅. Π‘ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠ° ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π°Π΄Π΅Π½ΠΎΡΡ Π½Π° ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ, Whistler BODEGA CASK Single Malt ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ Whisk(e)y ΡΠ΅ ΠΎΡΠΊΡΠΎΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠΎ Π½Π°ΠΉ-Π΄ΠΎΠ±ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ Π·Π° Π²Π·ΠΈΡΠΊΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ.
ΠΠ·ΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π½Π΅ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΌΠΎΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ Π²ΠΊΡΡ Π½Π° Whistler BODEGA CASK Single Malt Irish Whisk(e)y Π΄Π½Π΅Ρ. ΠΠ΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ Π΄Π°Π»ΠΈ ΡΡΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ΅Π½ Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π» Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠ²Π°ΠΊ Π² ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π½Π° ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΡΠΎ spirits, ΡΠΎΠ²Π° ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΡΡΡ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ½ΠΎΡΡ ΡΠ΅ Π²ΠΈ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»ΠΈ ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ° Π΄ΡΠ»Π±ΠΎΡΠΈΠ½Π°, ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π²Π΅Π½ Π·Π°Π²ΡΡΡΠ΅ΠΊ. ΠΡΠ΄Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ΅ Π½Π° Π±ΡΡΠΈΠ»ΠΊΠ° ΠΎΡ ΡΠΎΠ·ΠΈ ΠΈΠ·ΠΈΡΠΊΠ°Π½ Π°Π»ΠΊΠΎΡ ΠΎΠ» ΠΈ ΠΈΠ·Π΄ΠΈΠ³Π½Π΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ΡΠΎ ΡΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅ Π΄ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π²ΠΈΡΠΎΡΠΈ.
Π’Π΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΠΎΠ²
feedback Report comment