ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΡΠΌΠ΅ Π²ΠΈ Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y, ΠΏΡΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΠ΅Π½ Π°Π»ΠΊΠΎΡ
ΠΎΠ», ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ Π²ΡΠΏΠ»ΡΡΠ°Π²Π° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠ°ΡΠ° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡ ΠΈ Π½Π΅ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΌΠΎΡΠΎ ΠΌΠ°ΠΉΡΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ Π½Π° ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΡΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ. Π’ΠΎΠ·ΠΈ ΠΈΠ·ΠΈΡΠΊΠ°Π½ Π±Π»Π΅Π½Π΄ Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ Π³Π»Π°Π΄ΡΠΊ Π²ΠΊΡΡ, Π±Π΅Π·ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈ Π·Π°Π΄ΡΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΌ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΡΡΠ° Π½Π° Π²ΡΠ΅ΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π» Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ.
ΠΠ·ΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΈΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ Π½Π° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y, ΠΊΡΠ΄Π΅ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΊΠΈ Π΅Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π΄ΠΎΠΏΡΠΈΠ½Π°ΡΡ Π·Π° Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° Π·Π°Π±Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅:
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Double Charred Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ²Π° ΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠ°Π²Π°Π½Π΅ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ Π² ΠΎΠ²ΡΠ³Π»Π΅Π½ΠΈ Π΄ΡΠ±ΠΎΠ²ΠΈ Π±ΡΡΠ²ΠΈ Π½Π΅ Π²Π΅Π΄Π½ΡΠΆ, Π° Π΄Π²Π° ΠΏΡΡΠΈ. Π’ΠΎΠ·ΠΈ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π΅Π½ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ»Π²Π° Π²ΠΊΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΈ Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ΅Π½ Π²ΠΊΡΡ, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π²Π°Ρ Thin Lizzy ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ°.
ΠΠ°ΡΠ»Π°Π΄Π΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ Π½Π° ΠΊΠ°Π΄ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½Π°Π» Π½Π° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y, ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²Ρ Π΄ΡΠ»Π³ΠΎΡΡΠ°ΠΉΠ½Π° ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ½Π° Π½Π° Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΡΠΎ. ΠΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΎΡΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΠ²Π°Π½Π΅ Π½Π° Π·ΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΠΈ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Ρ ΡΡΠ·Π΄Π°Π²Π° Π±Π°Π»Π°Π½ΡΠΈΡΠ°Π½ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ», ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ Π΅ Π΅Π΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΈΠ»Π΅Π½ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΈΡΠΊΠ°Π½.
ΠΠ·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎ Ρ ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΌ Π΄Π΅ΡΠ°ΠΉΠ»ΠΈΡΠ΅, Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y ΠΏΠΎΠ΄Π΄ΡΡΠΆΠ° Π½Π°ΠΉ-Π²ΠΈΡΠΎΠΊΠΈΡΠ΅ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΈ Π·Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ. ΠΡ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠ° Π½Π° ΡΡΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈΡΠ΅ Π΄ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΠ° Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠΈΠ»Π°ΡΠΈΡ - Π²ΡΡΠΊΠ° ΡΡΡΠΏΠΊΠ° Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΏΡΠ»Π½Π΅Π½Π°, Π·Π° Π΄Π° ΡΠ΅ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ·Ρ ΠΎΠ΄Π΅Π½ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ.
ΠΠ° Π²ΡΠ·Ρ ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ»Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π΄Π° ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y Ρ ΠΊΠ°ΠΏΠΊΠ° Π΄ΠΆΠΈΠ½Π΄ΠΆΠΈΡΠΈΠ»ΠΎΠ²Π° Π±ΠΈΡΠ° ΠΈ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½. Π’Π°Π·ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠ°Π²Π°ΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π·ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΈΡΠ΅ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ²Π΅ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Ρ ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π½ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΊΡΡ ΠΊΡΠΌ ΡΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΡΠΎ Π²ΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅.
Π‘ΡΠ°Π²Π½ΡΠ²Π°Π½Π΅ Π½Π° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎ ΠΎΠ²ΡΠ³Π»ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½Π°ΡΠ° ΠΌΡ Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΎΡΡ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° Π³ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π²Π°Ρ. ΠΠ° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΈ Thin Lizzy ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π° ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π΅Π½ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ», ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ Π·Π° Π²Π·ΠΈΡΠΊΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ, ΡΡΡΡΠ΅ΡΠΈ ΠΏΡΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅.
ΠΡΠ΄Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ·ΡΡΠ½ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΊΡΡ Π½Π° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y, ΠΊΡΠ΄Π΅ΡΠΎ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡΡΠ° ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΠ° Ρ ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠΈΡΠ΅, Π·Π° Π΄Π° ΡΠ΅ ΡΡΠ·Π΄Π°Π΄Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° Π·Π°Π±Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ Π°Π»ΠΊΠΎΡ ΠΎΠ». ΠΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ΡΠ΅ Π½ΠΈΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΡΡΠ° ΡΠΈ ΠΎΡ ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ° Ρ ΡΠΎΠ·ΠΈ ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ Π±Π»Π΅Π½Π΄, ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π²Π° Π½Π΅Π·Π°Π±ΡΠ°Π²ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Ρ Π²ΡΡΠΊΠ° Π³Π»ΡΡΠΊΠ°. ΠΠ°Π·Π΄ΡΠ°Π²Π΅ Π·Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ, ΠΌΠ°ΠΉΡΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ ΠΈ Π΄ΡΡ Π° Π½Π° ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΡ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈ Π²ΡΠ² Π²ΡΡΠΊΠ° Π±ΡΡΠΈΠ»ΠΊΠ° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y.
Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΌΡΡΠ²Π°
ΠΠ·ΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΈΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ Π½Π° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y, ΠΊΡΠ΄Π΅ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΊΠΈ Π΅Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π΄ΠΎΠΏΡΠΈΠ½Π°ΡΡ Π·Π° Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° Π·Π°Π±Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅:
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Double Charred
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Double Charred Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ²Π° ΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠ°Π²Π°Π½Π΅ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ Π² ΠΎΠ²ΡΠ³Π»Π΅Π½ΠΈ Π΄ΡΠ±ΠΎΠ²ΠΈ Π±ΡΡΠ²ΠΈ Π½Π΅ Π²Π΅Π΄Π½ΡΠΆ, Π° Π΄Π²Π° ΠΏΡΡΠΈ. Π’ΠΎΠ·ΠΈ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π΅Π½ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ»Π²Π° Π²ΠΊΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΈ Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ΅Π½ Π²ΠΊΡΡ, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π²Π°Ρ Thin Lizzy ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ°.
ΠΠ»Π°Π΄ΡΠΊ Π·Π°Π²ΡΡΡΠ΅ΠΊ
ΠΠ°ΡΠ»Π°Π΄Π΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ Π½Π° ΠΊΠ°Π΄ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½Π°Π» Π½Π° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y, ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²Ρ Π΄ΡΠ»Π³ΠΎΡΡΠ°ΠΉΠ½Π° ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ½Π° Π½Π° Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΡΠΎ. ΠΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΎΡΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΠ²Π°Π½Π΅ Π½Π° Π·ΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΠΈ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Ρ ΡΡΠ·Π΄Π°Π²Π° Π±Π°Π»Π°Π½ΡΠΈΡΠ°Π½ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ», ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ Π΅ Π΅Π΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΈΠ»Π΅Π½ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΈΡΠΊΠ°Π½.
ΠΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ
ΠΠ·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎ Ρ ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΌ Π΄Π΅ΡΠ°ΠΉΠ»ΠΈΡΠ΅, Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y ΠΏΠΎΠ΄Π΄ΡΡΠΆΠ° Π½Π°ΠΉ-Π²ΠΈΡΠΎΠΊΠΈΡΠ΅ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΈ Π·Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ. ΠΡ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠ° Π½Π° ΡΡΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈΡΠ΅ Π΄ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΠ° Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠΈΠ»Π°ΡΠΈΡ - Π²ΡΡΠΊΠ° ΡΡΡΠΏΠΊΠ° Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΏΡΠ»Π½Π΅Π½Π°, Π·Π° Π΄Π° ΡΠ΅ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ·Ρ ΠΎΠ΄Π΅Π½ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ.
ΠΠΎΠΏΡΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»
ΠΠ° Π²ΡΠ·Ρ ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ»Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π΄Π° ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y Ρ ΠΊΠ°ΠΏΠΊΠ° Π΄ΠΆΠΈΠ½Π΄ΠΆΠΈΡΠΈΠ»ΠΎΠ²Π° Π±ΠΈΡΠ° ΠΈ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½. Π’Π°Π·ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠ°Π²Π°ΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π·ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΈΡΠ΅ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ²Π΅ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Ρ ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π½ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΊΡΡ ΠΊΡΠΌ ΡΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΡΠΎ Π²ΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅.
Π‘ΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡΠ΅
Π‘ΡΠ°Π²Π½ΡΠ²Π°Π½Π΅ Π½Π° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎ ΠΎΠ²ΡΠ³Π»ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½Π°ΡΠ° ΠΌΡ Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΎΡΡ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° Π³ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π²Π°Ρ. ΠΠ° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΈ Thin Lizzy ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π° ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π΅Π½ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ», ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ Π·Π° Π²Π·ΠΈΡΠΊΠ°ΡΠ΅Π»Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ, ΡΡΡΡΠ΅ΡΠΈ ΠΏΡΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΈΠ΅Π½Π΅.
ΠΡΠ΄Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ·ΡΡΠ½ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΊΡΡ Π½Π° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y, ΠΊΡΠ΄Π΅ΡΠΎ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡΡΠ° ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΠ° Ρ ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠΈΡΠ΅, Π·Π° Π΄Π° ΡΠ΅ ΡΡΠ·Π΄Π°Π΄Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° Π·Π°Π±Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ Π°Π»ΠΊΠΎΡ ΠΎΠ». ΠΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ΡΠ΅ Π½ΠΈΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΡΡΠ° ΡΠΈ ΠΎΡ ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ° Ρ ΡΠΎΠ·ΠΈ ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ Π±Π»Π΅Π½Π΄, ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π²Π° Π½Π΅Π·Π°Π±ΡΠ°Π²ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Ρ Π²ΡΡΠΊΠ° Π³Π»ΡΡΠΊΠ°. ΠΠ°Π·Π΄ΡΠ°Π²Π΅ Π·Π° ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ, ΠΌΠ°ΠΉΡΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ ΠΈ Π΄ΡΡ Π° Π½Π° ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΡ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈ Π²ΡΠ² Π²ΡΡΠΊΠ° Π±ΡΡΠΈΠ»ΠΊΠ° Thin Lizzy Double Charred Irish Whisk(e)y.
Π’Π΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΠΎΠ²
feedback Report comment