ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΡΠ½Π΅ Π½Π° Glen Scotia Campbeltown 1832 Single Malt Whisky, Π±ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ°Π½Π° Ρ 46% Π°Π»ΠΊΠΎΡ
ΠΎΠ» ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π΅Π½Π° Π² Π»ΡΠΊΡΠΎΠ·Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΡΠ½Π° ΠΊΡΡΠΈΡ ΠΎΡ 1 Π»ΠΈΡΡΡ. Π’ΠΎΠ·ΠΈ ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ Scotch ΡΠΈΡΠΊΠΈ Π²ΡΠΏΠ»ΡΡΠ°Π²Π° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠΎΡΠΎ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ°ΠΉΡΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ Π½Π° Glen Scotia - Π΄Π΅ΡΡΠΈΠ»Π΅ΡΠΈΡ Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ, Π΄Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΠ° ΠΎΡ 1832 Π³.
ΠΠ·ΠΆΠΈΠ²Π΅ΠΉΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΊΡΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠΈΠ»Π°ΡΠΈΡΡΠ° Ρ ΡΠΎΠ²Π° ΠΏΡΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΠ½Π³ΡΠ» ΠΌΠ°Π»ΡΠΎΠ²ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ, Π³ΡΠΈΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½ Campbeltown Π² Π¨ΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΡ. Glen Scotia Campbeltown 1832 ΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π²Π° Ρ Π³Π»Π°Π΄ΡΠΊ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ», Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ°Ρ ΡΠ΅ Ρ Π½ΠΎΡΠΊΠΈ Π½Π° Π΄ΡΠ±, Π²Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈ Π½ΠΎΡΠΊΠ° Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ΅Π½ Π΄ΠΈΠΌ. ΠΡΡΠΊΠ° Π³Π»ΡΡΠΊΠ° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Ρ ΡΠΈΠΌΡΠΎΠ½ΠΈΡ ΠΎΡ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈ, ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ Π²ΡΠ·Π±ΡΠΆΠ΄Π°Ρ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΡΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΡΠ°ΠΉΠΊΠΈ Ρ Π² Π΅Π΄Π½ΠΎ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° Π½Π΅Π·Π°Π±ΡΠ°Π²ΠΈΠΌΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅.
ΠΡΠ΄Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ΅ Π½Π° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠΎ ΠΈ Π²ΡΠ·Π½Π°Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π²Π°ΡΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ Ρ Glen Scotia Campbeltown 1832. ΠΡ ΠΏΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π°Π½Π΅ Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π°ΡΠ° ΠΊΠ°ΠΏΠΊΠ° ΡΠΎΠ²Π° Π΅Π΄Π½ΠΎΠΌΠ°Π»ΡΠΎΠ²ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π° Π»ΡΠΊΡΠΎΠ·Π½ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ ΡΡΡ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ½ΠΎΡΡ ΡΠ΅ Π·Π°ΡΠ°Π΄Π²Π° ΠΈ Π½Π°ΠΉ-ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΎΠ·Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ. ΠΠ΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ Π΄Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅ Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΌΠΈΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΈΡΡΠΎ, Ρ Π»Π΅Π΄ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ», Glen Scotia Campbeltown 1832 Π΅ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»Π΅Π½ ΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ½ΡΠ΅Π½ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ Π·Π° Π²ΡΠ΅ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄.
ΠΠ° Π²ΡΠ·Ρ ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ Π² ΠΊΠ»Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ» Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π΄Π° ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ Glen Scotia Campbeltown 1832 Ρ ΠΌΠ°Π»ΠΊΠΎ Π΄ΠΆΠΈΠ½Π΄ΠΆΠΈΡΠΈΠ»ΠΎΠ²Π° Π±ΠΈΡΠ° ΠΈ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½. Π’Π°Π·ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠ°Π²Π°ΡΠ° ΠΈ ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ½Π° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡΠ»Π²Π° ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΈΡ Π²ΠΊΡΡ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ, ΡΡΠ·Π΄Π°Π²Π°ΠΉΠΊΠΈ Ρ Π°ΡΠΌΠΎΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ, ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ½ΠΈ ΠΈ ΡΠΈΡΡΡΡΠΎΠ²ΠΈ Π½ΠΎΡΠΊΠΈ. Π‘Π΅ΡΠ²ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΡΡ Ρ Π»Π΅Π΄ ΠΈ ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΠ΅ ΠΏΡΡΡΠ½Π° ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π·Π° Π΄ΠΎΠΏΡΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π½Π° Π΅Π»Π΅Π³Π°Π½ΡΠ½ΠΎΡΡ.
Π’ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π²Π° Glen Scotia Campbeltown 1832 ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡΠ΅ ΡΠΈΠ½Π³ΡΠ» ΠΌΠ°Π»ΡΠΎΠ²ΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ°, Π΅ Π½Π΅ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΌΠΎΡΠΎ ΠΌΠ°ΠΉΡΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΌ Π΄Π΅ΡΠ°ΠΉΠ»ΠΈΡΠ΅. Π‘ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠ° ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ, Π΄Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΠ° ΠΎΡ 1832 Π³., Glen Scotia Π΅ ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²Π°Π»Π° ΠΈΠ·ΠΊΡΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠΈΠ»Π°ΡΠΈΡΡΠ°, Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΠ°Ρ Π½Π° ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π²Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π΅ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ Π²ΡΠ² Π²ΡΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΈΡ ΠΌΡ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» Π΄ΠΎ Π΅Π»Π΅Π³Π°Π½ΡΠ½ΠΎΡΠΎ ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΡΠ½Π΅ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΡΠ½Π° ΠΊΡΡΠΈΡ, Glen Scotia Campbeltown 1832 ΡΠ΅ ΠΎΡΠΊΡΠΎΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠΎ Π½Π°ΠΉ-Π΄ΠΎΠ±ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ Π·Π° Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ΅ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ ΡΡΡΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΎ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π½ΠΎ.
Π Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Glen Scotia Campbeltown 1832 Single Malt Whisky Π΅ ΡΠ΅Π΄ΡΠΎΠ²ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΡΠΎ ΠΌΠ°ΠΉΡΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Ρ Π»ΡΠΊΡΠΎΠ·Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅Π·Π°Π±ΡΠ°Π²ΠΈΠΌΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅. ΠΠ΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ Π΄Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅ ΠΎΡΠΏΠΈΠ²Π° ΡΠΈΡΡΠΎ, ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ» ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»ΠΈ, ΡΠΎΠ²Π° ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΡΡΡ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ½ΠΎΡΡ ΡΠ΅ Π²ΠΈ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»ΠΈ. ΠΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅ΡΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠΈΡΠΊΠΈ Glen Scotia Campbeltown 1832 ΠΈ ΠΈΠ·Π΄ΠΈΠ³Π½Π΅ΡΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΈ Π΄ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π²ΠΈΡΠΎΡΠΈ. ΠΠ°Π·Π΄ΡΠ°Π²Π΅ Π·Π° ΠΈΠ·ΠΊΡΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ!
Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΠ·ΠΆΠΈΠ²Π΅ΠΉΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΊΡΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠΈΠ»Π°ΡΠΈΡΡΠ° Ρ ΡΠΎΠ²Π° ΠΏΡΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΠ½Π³ΡΠ» ΠΌΠ°Π»ΡΠΎΠ²ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ, Π³ΡΠΈΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½ Campbeltown Π² Π¨ΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΡ. Glen Scotia Campbeltown 1832 ΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π²Π° Ρ Π³Π»Π°Π΄ΡΠΊ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ», Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ°Ρ ΡΠ΅ Ρ Π½ΠΎΡΠΊΠΈ Π½Π° Π΄ΡΠ±, Π²Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈ Π½ΠΎΡΠΊΠ° Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ΅Π½ Π΄ΠΈΠΌ. ΠΡΡΠΊΠ° Π³Π»ΡΡΠΊΠ° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Ρ ΡΠΈΠΌΡΠΎΠ½ΠΈΡ ΠΎΡ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈ, ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ Π²ΡΠ·Π±ΡΠΆΠ΄Π°Ρ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΡΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΡΠ°ΠΉΠΊΠΈ Ρ Π² Π΅Π΄Π½ΠΎ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° Π½Π΅Π·Π°Π±ΡΠ°Π²ΠΈΠΌΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅.
ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΠΌΡΡΠ²Π°
ΠΡΠ΄Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ΅ Π½Π° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠΎ ΠΈ Π²ΡΠ·Π½Π°Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π²Π°ΡΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ Ρ Glen Scotia Campbeltown 1832. ΠΡ ΠΏΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π°Π½Π΅ Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π°ΡΠ° ΠΊΠ°ΠΏΠΊΠ° ΡΠΎΠ²Π° Π΅Π΄Π½ΠΎΠΌΠ°Π»ΡΠΎΠ²ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π° Π»ΡΠΊΡΠΎΠ·Π½ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ ΡΡΡ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ½ΠΎΡΡ ΡΠ΅ Π·Π°ΡΠ°Π΄Π²Π° ΠΈ Π½Π°ΠΉ-ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΎΠ·Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ. ΠΠ΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ Π΄Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅ Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΌΠΈΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΈΡΡΠΎ, Ρ Π»Π΅Π΄ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ», Glen Scotia Campbeltown 1832 Π΅ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»Π΅Π½ ΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ½ΡΠ΅Π½ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ Π·Π° Π²ΡΠ΅ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄.
ΠΠΎΠΏΡΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π½Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ° Π·Π° ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ»
ΠΠ° Π²ΡΠ·Ρ ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ Π² ΠΊΠ»Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ» Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π΄Π° ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ Glen Scotia Campbeltown 1832 Ρ ΠΌΠ°Π»ΠΊΠΎ Π΄ΠΆΠΈΠ½Π΄ΠΆΠΈΡΠΈΠ»ΠΎΠ²Π° Π±ΠΈΡΠ° ΠΈ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½. Π’Π°Π·ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠ°Π²Π°ΡΠ° ΠΈ ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ½Π° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡΠ»Π²Π° ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΈΡ Π²ΠΊΡΡ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ, ΡΡΠ·Π΄Π°Π²Π°ΠΉΠΊΠΈ Ρ Π°ΡΠΌΠΎΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ, ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ½ΠΈ ΠΈ ΡΠΈΡΡΡΡΠΎΠ²ΠΈ Π½ΠΎΡΠΊΠΈ. Π‘Π΅ΡΠ²ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΡΡ Ρ Π»Π΅Π΄ ΠΈ ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΠ΅ ΠΏΡΡΡΠ½Π° ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π·Π° Π΄ΠΎΠΏΡΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π½Π° Π΅Π»Π΅Π³Π°Π½ΡΠ½ΠΎΡΡ.
Π‘ΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡΠ΅
Π’ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π²Π° Glen Scotia Campbeltown 1832 ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡΠ΅ ΡΠΈΠ½Π³ΡΠ» ΠΌΠ°Π»ΡΠΎΠ²ΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠ°, Π΅ Π½Π΅ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΌΠΎΡΠΎ ΠΌΠ°ΠΉΡΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΌ Π΄Π΅ΡΠ°ΠΉΠ»ΠΈΡΠ΅. Π‘ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠ° ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ, Π΄Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΠ° ΠΎΡ 1832 Π³., Glen Scotia Π΅ ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²Π°Π»Π° ΠΈΠ·ΠΊΡΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π° Π΄Π΅ΡΡΠΈΠ»Π°ΡΠΈΡΡΠ°, Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΠ°Ρ Π½Π° ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π²Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠ΅ΡΠΎ Π΅ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ Π²ΡΠ² Π²ΡΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΈΡ ΠΌΡ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» Π΄ΠΎ Π΅Π»Π΅Π³Π°Π½ΡΠ½ΠΎΡΠΎ ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΡΠ½Π΅ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΡΠ½Π° ΠΊΡΡΠΈΡ, Glen Scotia Campbeltown 1832 ΡΠ΅ ΠΎΡΠΊΡΠΎΡΠ²Π° ΠΊΠ°ΡΠΎ Π½Π°ΠΉ-Π΄ΠΎΠ±ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ Π·Π° Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ΅ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ ΡΡΡΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΎ Π½Π°ΠΈΡΡΠΈΠ½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π½ΠΎ.
Π Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Glen Scotia Campbeltown 1832 Single Malt Whisky Π΅ ΡΠ΅Π΄ΡΠΎΠ²ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΡΠΎ ΠΌΠ°ΠΉΡΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Ρ Π»ΡΠΊΡΠΎΠ·Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅Π·Π°Π±ΡΠ°Π²ΠΈΠΌΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈΠ·ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅. ΠΠ΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ Π΄Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅ ΠΎΡΠΏΠΈΠ²Π° ΡΠΈΡΡΠΎ, ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠΊΡΠ΅ΠΉΠ» ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»ΠΈ, ΡΠΎΠ²Π° ΠΈΠ·ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π½ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ ΡΡΡ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ½ΠΎΡΡ ΡΠ΅ Π²ΠΈ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»ΠΈ. ΠΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅ΡΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠΈΡΠΊΠΈ Glen Scotia Campbeltown 1832 ΠΈ ΠΈΠ·Π΄ΠΈΠ³Π½Π΅ΡΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²ΡΠ²Π°Π½Π΅ Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΈ Π΄ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π²ΠΈΡΠΎΡΠΈ. ΠΠ°Π·Π΄ΡΠ°Π²Π΅ Π·Π° ΠΈΠ·ΠΊΡΡΡΠ²ΠΎΡΠΎ Π½Π° ΡΠΈΡΠΊΠΈΡΠΎ!
Π’Π΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠΠΎΠ²
feedback Report comment